Saare Jahaan se Accha....the तराना -ए-हिन्द
Saare Jahan Se Achchha (Urdu: سارے جہاں سے اچھا) is one of the enduring patriotic poems of the Urdu language. Written originally for children in the ghazal style of Urdu poetry by poet Muhammad Iqbal, the poem was published in the weekly journal Ittehad on 16 August 1904. Recited by Iqbal the following year at
sāre jahāñ se achchā hindostāñ hamārā
ham bulbuleñ haiñ us kī vuh gulsitāñ hamārā
Better than the entire world, is our
We are its nightingales, and it (is) our garden abode
samjho vuhīñ hameñ bhī dil ho jahāñ hamārā
If we are in an alien place, the heart remains in the homeland,
Know us to be only there where our heart is.
vuh santarī hamārā, vuh pāsbāñ hamārā
That tallest mountain, that shade-sharer of the sky,
(It) is our sentry, (it) is our watchman
gulshan hai jin ke dam se rashk-e janāñ hamārā
In its lap frolic those thousands of rivers, ay āb-rūd-e gangā! vuh din haiñ yād tujh ko?
Whose vitality makes our garden the envy of
utarā tire kināre jab kāravāñ hamārā
ay āb-rūd-e gangā! vuh din haiñ yād tujh ko?
When our caravan first disembarked on your waterfront?
hindī haiñ ham, vat̤an hai hindostāñ hamārā
Religion does not teach us to bear ill-will among ourselves
We are of Hind, our homeland is
yūnān-o-misr-o-rumā sab mit gaye jahāñ se
ab tak magar hai bāqī nām-o-nishāñ hamārā
In a world in which ancient
Our own attributes (name and sign) live on today.
kuchh bāt hai kih hastī mitatī nahīñ hamārī
sadiyoñ rahā hai dushman daur-e zamāñ hamārā
Such is our existence that it cannot be erased
Even though, for centuries, the cycle of time has been our enemy.
maalūm kyā kisī ko dard-e nihāñ hamārā!
Iqbal! We have no confidant in this world
What does any one know of our hidden pain?